问题和视角:什么是开悟以及它为什么存在过?

头像
吴 畏
帖子: 776
注册: 周三 9月 08, 2010 3:39 pm
地址: 地球
联系:

问题和视角:什么是开悟以及它为什么存在过?

帖子吴 畏 » 周三 7月 13, 2011 5:08 am

英文原文网址:http://desteni.co.za/a/questions-and-perspectives-what-was-enlightenment-and-why-did-it-exist

翻译者/责任人: 吴畏

问题和视角:什么是开悟以及它为什么存在过?[1]

开悟是白光为那些走在如下路途上的人们安置的一个华丽词汇:这条路是朝着成为某种更高力量或存有即神/大师,而达成的资格是通过精进[2]和对自己的命运的理解(作为一个所谓的灵性存有)。

如果你认为自己开悟了,你基本上就与任何其它自我宣称的宗教信仰或灵性信仰一样,做出了这样的终极宣言:你中了白光的魔咒。

开悟了在本质上实际没有什么意义。但这对白光反倒意味着你是它的谦逊奴仆,因为无论如何你都会一直是它的奴隶。如果这意味着跳下悬崖以确保你离灵性的自己(程序预先编制的白光复本)更近,那么这就是开悟的人们所做的事。

如果开悟是通过理解自己和领悟到我们是谁而觉察自己[3],那么或许一个人可以称自己开悟掉了白光[4]。你是因为接受了白光告诉你的关于神/大师/开悟者的事迹、圣灵和所有神圣事物而开悟了,还是你觉察到你是神因此你在本质上是无法变得开悟的,因此你所争取的一切只是去理解?

争取外在于那里的某种事物明显是白光的杰作,而通过变得有价值来奋力改善你自己给了白光许多奴役你的机会。

你是存在的一切,因此实际上你需要理解的一切已经作为你真正的自己在这里了。所有的书都存在于你之内;所有的行为已经是你的了。所存在的仅仅就是觉察到一切事物都是你自己。我倒是愿意将成为觉察称为每一个人真正自己的体验——对自己的理解和内化。

开悟是去接受由他人规定的白光形式的信息作为你自己。“我刚刚理解了那个人所说的我应该成为的样子,我刚刚精确地做了那个人告诉我要做的事情,因此我使我自己开悟了”,这基本上就是人们在说的话,几乎就像这样一个声明:“做得好,你理解了那个人告诉你去做的事情!”

开悟与灵魂系统和灵魂构造体携手同行,它们使人类存有们相信他们已经走上了某种灵性的旅程/精进的路途——延伸向开悟的终点站,在那里你表面上成为某种深刻或伟大的事物,某种你在开悟的旅程或路途开始之前所不是的事物。

你正如每一个人已经是光明了——在这里每一刻作为觉察的你自己的光明。不存在他妈的旅程或者路途——你已经是它了,在这里,你需要的仅仅就是接受你自己,在每一刻践行和应用你真正的自己——很简单!

然而,开悟和许多其它精进或者提升程序在灵魂系统模型之中被设计出来了,目的是确保人类存有们在这个世界中永远忙碌于他们自己这样一个确定性。这样他们就永远无法在他们的生命期限内,或就此而言的任何其它生世之中,找到真相:在这里每一刻中的他们自己。

这甚至延伸到了维度界中,在那里维度层面被设计出来用以支持开悟、提升和精进系统——在那里你似乎会提升到维度界中一个更高的层面(当你明确达到了所要求施行和遵循的,然后作为回报你移动到一个更高的层面)——仅此而已。开悟的旅程由精进(在维度层面内的施行)、提升(移动穿过不同的层面)和开悟(终点站与回报)所组成。

维度界全体已经移除了所有这些维度层面——我们现在只在地球这里与人类存有们在一起,支持着他们成为在这里每一刻作为觉察的他们自己的进程。我们已经移除了所有诸如通过在维度界内提升和精进而开悟这类系统构造。剩下的只是在这里处于觉察中内居于并即是[5]平等一体的我们自己。

译注:
[1].enlightenment,常译为开悟,宗教术语,也有译为启蒙的。

[2].attainment,决定用精进这个词是因为我自己没想到什么确切的词,后来看到了Fred Cheung对这个词的译法,觉得精进这个译词很恰当,因此就采用了。

[3].self-awareness,觉察自己,自我觉察。在我的译文中,除非特别强调,自己通常可以与自我互换,特别当自己或自我与动词连用时,通常用“自我+动词”或“动词+自己”这两种等价的译法。

[4].“enlightened from the White Light”,我译为了“开悟掉了白光”,但若直接译则是“从白光中开悟了”,根据上下文的语境,“从白光中开悟”应该是指“摆脱了白光系统的奴役而领悟到我们真正的自己”,因此为了避免可能引起的误解而译为“开悟掉了白光”。

[5]. 本句中用到的“内居于并即是平等一体”可以理解为“处于一体平等中并且即是平等一体”。 请参考“问题和视角:什么是白光以及它为什么存在过? ”中的译注。
-------------------------------------------------------------------------------
版权: Desteni (http://www.desteni.org)
说明:如读者发现译文有何错误请指正,若有任何建议也请提出。如有必要,译文会随时改进,请访问译文原址获取最新翻译版本:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5d6fffd10100kita.html

头像
吴 畏
帖子: 776
注册: 周三 9月 08, 2010 3:39 pm
地址: 地球
联系:

Re: 问题和视角:什么是开悟以及它为什么存在过?

帖子吴 畏 » 周三 7月 13, 2011 5:08 am

英文原文網址:http://desteni.co.za/a/questions-and-perspectives-what-was-enlightenment-and-why-did-it-exist

翻譯者/責任人: 吳畏

問題和視角:什麼是開悟以及它為什麼存在過?[1]

開悟是白光為那些走在如下路途上的人們安置的一個華麗詞彙:這條路是朝著成為某種更高力量或存有即神/大師,而達成的資格是通過精進[2]和對自己的命運的理解(作為一個所謂的靈性存有)。

如果你認為自己開悟了,你基本上就與任何其它自我宣稱的宗教信仰或靈性信仰一樣,做出了這樣的終極宣言:你中了白光的魔咒。

開悟了在本質上實際沒有什麼意義。但這對白光反倒意味著你是它的謙遜奴僕,因為無論如何你都會一直是它的奴隸。如果這意味著跳下懸崖以確保你離靈性的自己(程式預先編制的白光復本)更近,那麼這就是開悟的人們所做的事。

如果開悟是通過理解自己和領悟到我們是誰而覺察自己[3],那麼或許一個人可以稱自己開悟掉了白光[4]。你是因為接受了白光告訴你的關於神/大師/開悟者的事蹟、聖靈和所有神聖事物而開悟了,還是你覺察到你是神因此你在本質上是無法變得開悟的,因此你所爭取的一切只是去理解?

爭取外在於那裡的某種事物明顯是白光的傑作,而通過變得有價值來奮力改善你自己給了白光許多奴役你的機會。

你是存在的一切,因此實際上你需要理解的一切已經作為你真正的自己在這裡了。所有的書都存在於你之內;所有的行為已經是你的了。所存在的僅僅就是覺察到一切事物都是你自己。我倒是願意將成為覺察稱為每一個人真正自己的體驗——對自己的理解和內化。

開悟是去接受由他人規定的白光形式的資訊作為你自己。“我剛剛理解了那個人所說的我應該成為的樣子,我剛剛精確地做了那個人告訴我要做的事情,因此我使我自己開悟了”,這基本上就是人們在說的話,幾乎就像這樣一個聲明:“做得好,你理解了那個人告訴你去做的事情!”

開悟與靈魂系統和靈魂構造體攜手同行,它們使人類存有們相信他們已經走上了某種靈性的旅程/精進的路途——延伸向開悟的終點站,在那裡你表面上成為某種深刻或偉大的事物,某種你在開悟的旅程或路途開始之前所不是的事物。

你正如每一個人已經是光明了——在這裡每一刻作為覺察的你自己的光明。不存在他媽的旅程或者路途——你已經是它了,在這裡,你需要的僅僅就是接受你自己,在每一刻踐行和應用你真正的自己——很簡單!

然而,開悟和許多其它精進或者提升程式在靈魂系統模型之中被設計出來了,目的是確保人類存有們在這個世界中永遠忙碌於他們自己這樣一個確定性。這樣他們就永遠無法在他們的生命期限內,或就此而言的任何其它生世之中,找到真相:在這裡每一刻中的他們自己。

這甚至延伸到了維度界中,在那裡維度層面被設計出來用以支援開悟、提升和精進系統——在那裡你似乎會提升到維度界中一個更高的層面(當你明確達到了所要求施行和遵循的,然後作為回報你移動到一個更高的層面)——僅此而已。開悟的旅程由精進(在維度層面內的施行)、提升(移動穿過不同的層面)和開悟(終點站與回報)所組成。

維度界全體已經移除了所有這些維度層面——我們現在只在地球這裡與人類存有們在一起,支持著他們成為在這裡每一刻作為覺察的他們自己的進程。我們已經移除了所有諸如通過在維度界內提升和精進而開悟這類系統構造。剩下的只是在這裡處於覺察中內居於並即是[5]平等一體的我們自己。

譯注:
[1].enlightenment,常譯為開悟,宗教術語,也有譯為啟蒙的。

[2].attainment,決定用精進這個詞是因為我自己沒想到什麼確切的詞,後來看到了Fred Cheung對這個詞的譯法,覺得精進這個譯詞很恰當,因此就採用了。

[3].self-awareness,覺察自己,自我覺察。在我的譯文中,除非特別強調,自己通常可以與自我互換,特別當自己或自我與動詞連用時,通常用“自我+動詞”或“動詞+自己”這兩種等價的譯法。

[4].“enlightened from the White Light”,我譯為了“開悟掉了白光”,但若直接譯則是“從白光中開悟了”,根據上下文的語境,“從白光中開悟”應該是指“擺脫了白光系統的奴役而領悟到我們真正的自己”,因此為了避免可能引起的誤解而譯為“開悟掉了白光”。

[5]. 本句中用到的“內居於並即是平等一體”可以理解為“處於一體平等中並且即是平等一體”。 請參考“問題和視角:什麼是白光以及它為什麼存在過? ”中的譯注。
-------------------------------------------------------------------------------
版權: Desteni (http://www.desteni.org)
說明:如讀者發現譯文有何錯誤請指正,若有任何建議也請提出。如有必要,譯文會隨時改進,請訪問譯文原址獲取最新翻譯版本:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5d6fffd10100kita.html


回到 “問題和視角”

在线用户

用户浏览此论坛: 没有注册用户 和 0 访客

cron